Emilia (hon skrev sig senare Emilie och Emelie) Rathsman-Törnsten
var Elofs halvsyster. Om henne skrev han "Hon har ifrån min spädaste
barndom vårdat mig såsom en moder och vår vänskap och kärlek har under
hela lifvet icke kallnat". Hon dog den 16/12
1879. /SZ
Gymnasisten
Herr Elof En. Terserus
Westerås
Brevet
sid. 1
Allhelgonadagen 1837
Min älskade Elof!
Nu men dan [sic] de andra egna sig åt
den vederqvickande sömnen vill jag vederqvicka min själ med
att språka med dig - Dig som mina tankar ändock så
dageligen följa att de till och med äro sysselsatta med dig
i drömmen - förlåt goda du att jag åter låtit
dig så länge vänta på svar, ehuru jag föresatte
mig att svara dig genast men nu skall du ock veta att jag icke ärhölt
ditt bref förr än den 19 ocktober fast det var skrifvit den
1. så att det icke varit så länge hos mig som du kan
hända tror, dock så länge att jag långt för
detta kunat svara der på, men söta du förlåt min
tröghet, du vet det sker icke af kallsinnighet.
Jag har talt vid Raths: om hvad du skref, nu kommer det an på
när du slutar hos Brodén och sedan huru stora dina pretensioner
äro - dock vill jag godtgöra alt hvad jag kan om du kommer
hit, bäst vore om du blefve i Ramnäs till nästa höst,
stoffer blef då 7 år och kunde således fatta något
mera än om du tidigare sid.
2 skulle börja med Honom. Jag tycker ock att det
skulle blifva en så innerlig glädje att få hafva dig
hemma denna lilla tid, att jag icke ville detta enda tillfälle
skulle gå förlorat, låt mig derföre snart få
veta huru du ämnar och besinna att om du icke då kommer hem
blir det kan hänna aldrig, du får ändock ingenstädes
något hjerta som ömmare älskar dig än här.
Kom ihåg denna lungna stila bygd, der dina barndoms dagar försvunno,
och helga dem och oss en liten tid af din än återstående
lefnad - ty kan meniskan säga sig lefvat något högre
jordiskt lif än det, hvilket hon tillbringade med en san
vän och Vi voro ju altid vänner — derföre
goda Elof försaka hvad som kan bjudas dig af högre vinst och
kom i våra armar. — Men hvart för mig min inbilning? Då
jag började skrifva ämnade jag ställa det i ditt eget
hval, och nu blir det icke annat än böner att du skall följa
min önskan. Gör nu som du vill, jag lämnar det åt
ditt afgörande och god natt för i qväll.
En afton sednare - nu åter vill jag helga dig en ledig stund.
Faster Stina har jag icke träffat sedan jag ärhöll ditt
bref, jag har derföre icke heller kunnat hälsa sid.
3 Hänne något ifrån dig. - Så
har hon och uplefvat den dag då Hon tycker sig kunna tigga äfven
af dig. Hon är af den sort meniskor som tycker alla andra hafva
för mycket, och sjelf har Hon intet. Visserligen kan det vara smått
för hänne men så blyges Hon icke att begära af
alla.
Årsväxten här har vist blifvit dålig i år,
dock är den för oss, som sådde i tid bättre än
förledit år. Teckla klagar fasligt att på prästbostället
blifvit uselt. Jag vet icke ty jag har icke varit till Thorsång
sedan du var hemma.
Nå nu har Kungen varit här, och du må tro det var
högtidligt i Fahlun, som du väl sedt af tidningarne, likväl
kan jag knapt säga att jag såg Majestätet, det var en
gruflig folkträngsel alestädes der Han fohr fram att man med
all möda måste tränga sig genom och alla ville vara
närmast. — Teckla och Ema [Emerentia el. Emma?]
stälde sig in med en kock, så att de kommo in under det Han
spisade, och Raths: hade den Nåden att spisa med då Bergslaget
gaf Hans Majestät middag och då fick jag nöja mig med
att stå utanför och genom väggen höra på
taffelmusiken och hurraropen, så är altid qvinnan vanlottad.
Nej nu har du riktigt fått göra innan du hinner få
reda på alt detta slarf som du ser har gått i fyrsprån.
Lef väl goda älskade Elof, alla hafva vi hälsan och hälsa
dig af alt hjerta. Emerentia har varit hit i dag. Hon mår braf
och bad mig hälsa dig kan du förstå. Nej nu god natt
än en gång. Gud vare med dig beder din i döden hulda
syster Emilia
Till
diarium för breven till Elof Terserus ¦ Nästa
brev