Märta Zenker geb. af Sillén, Dresden A-16, Dürerpl.
24II an Frau G. af Sillén, Salta, Enköping, Schweden
15.3. 44, onsd. kl. 10,30
Älskade ma!
Just nu kom mas. brev av d. 21 m. inneliggande kuvert.
Tillika m. en lapp: Der inliegende Brief an den Führer ist hier
geöffnet eingegangen. Er wurde wahrscheinlich nach Verschluss von
der Absenderin nochmals geöffnet.
Es dürfte deshalb notwendig sein, den Brief mit einem
neuen Umschlag zu versehen und unmittelbar der Kanzlei des Führers,
Berlin W. 8, Wilhelmstr., einzureichen. - Auslandbriefprüfstelle
Berlin. I. A. Ritter, Hauptmann. Ja, kära lilla rara mamma. Det
var väl ---- [sic] ja, jag fick ju ett senar
brev i lördags med dunkla hänsyftningar o. jag sa medsamma
att ma. nog skrivit till Hitler, men pa. visste förstås ingenting.
Nu vet jag inte om jag ska fara upp till Gerd o. rådgöra
med honom. Pappa for ju igår, men nog är det väl bäst
att vänta tills pa. kommer hit igen o. höra, om han kanske
haft Erfolg. Innan man går till högsta ort. Nog beundrar
jag ma., men sen beror det på, om läget är sånt,
så man ska ta det här yttersta steget. Lilla rara mamma.
Jo i går skulle dom nu lämna för Salzbrunn
kl. 8,13 o. Gerd var med men tåget var 90 min. försenat,
men hoppas dom kommit fram lyckligt. Dom fick resa hela dan, stackare.
Jo, på fred. f.m. ½ 11 kom telegr., som jag öppnade
i lugn o. ro, jag är ju så van vid alla tel. nu. Men det
var en sensation. Jag trodde att jag läst fel, att det skulle betyda
Torulfs pappa eller vad som helst. Miehe skulle komma på kvällen,
så jag ringde till T.H. o. bad honom ej komma utan hälsa
Gerd att svärfar kommer i kväll. Själv vart jag alldeles
avställd. Först sprang jag ut för att få tag i
litet blommor, omöjligt. Sen köpte jag Bier o. grubblade på,
vad jag skulle laga för mat, men så tyckte jag det var löjligt
också, för jag trodde fortf. ej att det var sant. Och så
hade det ju varit alarm 3 dar i sträck just vid den tiden.
Sen kom Gerd redan kl. 4 o. då gick vi ut för
att skaffa ett hotelrum här i närh. men det fanns inget. Och
det är ju rarast som det är. Ja, så for vi till station,
bara vi bägge för vi var rädda för ev. alarm o.
tågförsening, så Stefan tog vi ej med. Ja, det var
en egendomlig känsla. Jag kunde ej kombinera o. sätta ihop
alls. "Torulf" gav ju en viss ledn. men jag tyckte ju det
hade varit nat. om det hade varit ma. Gerd o. jag hade ställt upp
oss vid var sin spärr o. som tur var fick jag se pa. först.
Och inte fick jag nåt riktigt svar på hur det hängde
ihop, pa. bara skrattade, så jag fattade att det var Kdf. Han
ser ju så frisk o. ung ut o. är så rar o. ljuvlig.
Håret ät lite tunnare bakpå skallen, men det är
enda skillnaden. Det är skönt att Margot är kvar, men
pa. handlar ändå efter mas. befalln.: Att hjälpa till
med allting o. inte äta nånting. Och vi har ju så mkt.
mat nu. Och barna är så dana m. pappa o. bara han får
klä på o. leda dom på gatan.
Jag tog upp bägge två ur sängen, men Rolf
vaknade inte, så honom la jag igen. Men Stefan satt här i
en stol o. såg på hur morfar packade upp den ena härligheten
efter den andra. Med en bonbon i ena handen o. en apelsinklyfta i den
andra. Men han åt ingenting. Innan pa. kom flög det plötsligt
gen. mitt huvud, "då kanske han har kaffebröd med",
men så tänkte jag, pappa kan väl ej komma med sånt
där smågepäck, som ma. hade, med torgväskor o.dyl.
Döm om min häpnad! Ja, det är en fest.
Sen på lörd. morgon gick vi till polisen, som
frågade efter Wendela Terserus o. så till Altmarkt, där
vi fick Lebensmittelkarten efter ohyggligt lång väntan. Och
sen åt vi soppa o. plättar o. drack kaffe m. så gott
bröd. Och så gott kaffe!!
På sönd-morg. kom gojsarna o. kröp ned
hos morfar, men vi måste snart upp för vi hade luftskyddsövn.
½ 10 o. då gick pa. i kyrkan. Sen drack vi té o.
for så in till Schlageterplatz o. gick över broarna o. såg
på Zwingern o. allt. Efter middan for vi till Nanna o. Otto. Och
sen åt vi prinskorv hemma.
På månd. morgon gick vi till Schwartzens o.
ringde till frk. Torulf. Dom vart så förtjusta o. hedrade
av visiten. Och sen for vi till stan för att köpa biobilj.
m. Stefan o. sen upp över höjderna till Weisser Hirsch o.
ned med Drahtseilbahn. Sen på bio på kvällen. På
morgon gick Stefa för att köpa Brötchen o. då sa
morfar: Darf ich auch mitgehen? Nein, ich gehe immer alleine. "Aber
ich möchte gern einen deutschen Bäcker sehen." Gut, da
nehme ich Dich eben mit!
Pappa är häpen över hur kallt o. snöigt
här är. Så jag satte i Pers foder i hans rock. Och överallt
säger han: Ich bin Gast des grossdeutschen Reiches. Nu är
jag nyfiken, om han kommer redan i morgon, så Gerd o. han kan
fara till Ausw. Amt på fred. Annars går det först på
månd. Pa. säger, att han måste vara hemma d. 25, men
det gör ju inget. Om det går tåg, så kan ju jag
flyga ensam, det är ju ej farligt.
I går skickade jag en chokladkaka till en 24-åring
i fr. fångenskap i Nordafrika! Nämligen, jag fick mas. stora
paket i går o. bredvid mig stod en o. visade sitt paket till Afrika,
som måste kontrolleras. Hon vart så glad.
Snälla ma. så mycket rart igen. Alldeles ohyggligt.
Det hade gått på 4 dar till Bla. Och allt var i bästa
ordn. Ja, snälla ma. vad vi ha mycket gott i vårt hus just
nu. Det är så man skäms. Synd, att pa. ej var med i
går o. fick se hur det är, när något kommer. I
lördags kom fyra brev fr. ma på en gång, som jag skulle
läsa högt sa pa. Och det var under allm. jubel om hur svart
pa. är om dagarna o. ej säger ett ord osv. Och nu är
han så ljuvligt gullig. Om söndag ska vi fira Josef. Må
så gott älskade lilla mamma o. Gej [?].
Bist Du traurig, mamma? Nein, warum? Weil morfar wieder
fort ist.