|
Brev från Elof till Märta den 23 juli 1934
|
||||||||||||||
Tack för brev och kort! Av dessa ser jag, att du alltjämt för ett växlingsrikt liv och det i en betydligt angenämare betydelse än din fader, som ju också för ett växelrikt liv. Emellertid är jag nyss hemkommen från en segeltur med Hr organisten o. skolläraren Uno Bagge, föremålet för en av dina tidiga förälskelser. Jag hade tänkt låta Karin medfölja, men hon var för tillfället icke fullt vid hälsa. Alltnog vi startade en eftermiddag och anlände på kvällen till Strängnäs, där vi efter en nattlig promenad genom staden gingo till vila i båten, förankrad vid Djäkneholmen. Följande dag fortsattes seglatsen för god vind genom Stallarholmen till Södertelge, där vi slussade och sedan besökte ett konditori m. m., fortsatte sedan ut i Saltsjön förbi Hörningsholm o. meningen var att nå Torö, där Bagge hade anförvanter. Emellertid inträffade absolut vindstilla mot kvällen och vi nödgades kasta ankar vid en brygga. Vi tänkte nu lämna skeppet och vandra över några Näs för att så nå Torö. Men hur vi vandrade i den ljumma sommarnatten kommo vi allt vilsnare och råkade ut i Sorunda och Ösmo socknar. Vi marcherade i ett från 10 på kvällen till kl. 5 på morgonen innan vi nådde Torö. Bagges släktingar motsvarade Valla handelsbod i något förbättrad skala. Meningen var att vi därifrån skulle få åka motorbåt ut till Landsort, men då någon resa dit icke skulle ske förrän följande dag, ansåg jag mig ej kunna dröja så länge utan på e.m. samma dag fingo vi åka motorbåt ett bra stycke väg mot vår segelbåt, dock fingo vi åter gå minst en dryg mil. Vi fortsatte nu seglatsen mot Södertelge som vi nådde sent på kvällen. Trötta, hungriga och smutsiga gingo vi genast till stadshotellet, där pilsnern smakade gott liksom för övrigt maten. Vi lågo ankrade i gamla Kanalen, nedanför "Friherrinnan" och sovo gott. Följande dag seglade vi i hällregn o. full stiltje vilket var rätt tålamodsprövande, först på kvällen började det blåsa och vi seglade hela natten och voro framme kl. 5 på söndagmorgonen. Det växlades inte alltför många ord under seglatsen, men han var en god seglare: lugn o. stilla. Gunhild orolig som vanligt. Jag har haft det ytterst besvärligt med min mage efter seglatsen, men hoppas på bättring. Trädgården står i sin fägring. Dina rabatter lysa i alla färger o. äro mycket lyckade. I dag hava vi plockat jordgubbar, hallon o. vinbär till syltning. Vi äta alltjämt dagligen jordgubbar. Framför nu till Elisabet och Gert mina varma hälsningar och uttryck på vacker tyska min glädje och tacksamhet för alla de resor och upplevelser av olika slag som de berett åt min dotter.
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||